翻訳プロセス

トリプルチェックで品質管理を徹底して行います

お客様がどこへ出しても恥ずかしくない翻訳をお出しすることが我々のミッションです。
そのためにトランスレーターズでは、お客様と弊社担当者とのコミュニケーションを大切にすることと、翻訳者から出てきた原稿のネイティブチェックを含む品質管理を十分にすることで、自信をもって納品しています。

翻訳プロセス

お客様からのお問い合わせ

お電話もしくはメールでお問い合わせ下さい。プロジェクト・マネージャーが直接対応します。

矢印

お客様とプロジェクト・マネージャーとの打ち合わせ

翻訳原稿を見ながらスケジュールやご予算、背景などについてお客様側担当者様と弊社プロジェクト・マネージャーが直接お話をお伺いします。社内でお使いになっている専門用語や、原稿の使用方法など細かい部分までコミュニケーションを取ることで、お客様のご要望に沿った原稿をお出しします。

矢印

お見積り

スピードを第一にお見積りいたします。

矢印

ご注文

正式にご注文頂き次第作業を開始します。

矢印

プロジェクト・マネージャーと翻訳者の打ち合わせ

翻訳の背景や使用用途等お客様のご要望を詳細に翻訳者に伝えることでお客様のご要望に沿った翻訳を致します。

矢印

翻訳

ご注文分野の翻訳経験がある翻訳者が担当します。

矢印

ネイティブによるプルーフリーディング(日⇒英のみ)

英語をネイティブランゲージにする専門家が文法や表現等をチェックします。

矢印

プロジェクト・マネージャーによる最終チェック

打ち合わせからお客様とお話をしているプロジェクト・マネージャーが求められている翻訳になっているか最終チェックを行います。また、プロジェクト・マネージャーは翻訳者からの質問等、お客様のコンタクトもプロジェクト・マネージャーが行います。

矢印

納品

ページの先頭へ

なぜ急いでいる人はトランスレーターズを選ぶのか?
スピード見積もり スピード納品 24時間365日あなたをサポートします!!
いち早く、質の高い翻訳をお望みの方は、万全なサポート体制が整った当社をご用命下さい。

最速見積り宣言!! まずはお電話ください。03-3780-1579